Ляпы, в фильмах и передачах |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Ляпы, в фильмах и передачах |
14.6.2015, 16:08
Сообщение
#1
|
|
Завсегдатай Вставить ник Цитата Группа: Члены клуба Сообщений: 1,304 Регистрация: 23.6.2006 Из: Израиль Пользователь №: 163 |
Кто читал "Это было под Ровно", знает: одним из основных видов деятельности партизан были диверсии на железной дороге. Для тех, кто не читал, добавлю: в Белоруссии.
Этот кадр из фильма о Н. Кузнецове дезавуирует вовсе не действительно незаурядного человека, а создателей фильма. Креативные личности... WesternMaryland.JPG ( 16,27 килобайт ) Кол-во скачиваний: 92 Сообщение отредактировал InterSchool - 14.6.2015, 16:09 -------------------- Демокpатия - это возможность самим выбиpать себе pабовладельцев.
Основная проблема демократии в том, что быдло и электорат - одно и то же. Демократия - это не только возможность послать кого хочешь на йух, но и обязанность пойти туда же, если этого хочет тупое большинство... |
|
|
16.6.2015, 2:24
Сообщение
#2
|
|
Завсегдатай Вставить ник Цитата Группа: Члены клуба Сообщений: 1,304 Регистрация: 23.6.2006 Из: Израиль Пользователь №: 163 |
Анахронизмы в художественных фильмах - неизбежны. Особенно когда ставится задача сделать не лучше, а дешевле.
Эту ветку я посвятил именно ляпам в так называемых познавательных фильмах (кстати, новое название мне нравится больше, чем прежнее - научно-популярные). Но только в таких фильмах так же не должно быть ляпов, как опечаток в энциклопедии. И неважно, отчего они возникают - от небрежности какого-то монтажера или от невежества ведущего. А так называемые ведущие, эксперты, специалисты, консультанты выдают иногда такие перлы, что хоть продолжай сидеть на стуле, хоть падай. Разумеется, столь безапелляционным тоном, что становится ясно: это невежество в квадрате. Собственно отсутствие знания предмета и полнейшая уверенность, что проверять, заглянуть в словарь, спросить, в конце концов, у знающего человека, - не нужно. И вот ведущий очень неплохого сериала говорит о некоем актере императорского театра. Но имеет глупость показать зрителю газетную заметку, а там написано правильно: "актер императорских театров". Это не место службы, это вроде как звание. Отдельная заслуга переводчиков фильмов иностранного происхождения. Язык они знают так, что иногда (когда удается услышать оригинал) восхищаешься переводом. Но - все сплошь с лингвистическим образованием. Что в разных областях науки и техники существует своя терминология, - это им невдомек. Один из забавных примеров: танки гитлеровской армии. По-немецки броня, латы, а теперь и танк - panzer. И вот переводчик с английского, "узнав" на слух знакомое слово, дальше произносит каждый раз (а разов в фильме, как нетрудно понять, десятки) "пантера". Смущает массовость явления - не столько даже в том смысле, что ляпов много, а в том, что каждый из них проходит через массу народу - кто-то пишет сценарий, кто-то вылизывает текст, кто-то его читает; подробностей производства я не знаю, но фильм, как минимум, снимают, монтируют и озвучивают - а это многочисленные операторы и люди в аппаратных. И никто не в состоянии заметить, что весьма симпатичная девочка, тыча каблучком в брусчатку, бодро объясняет, что двор Петропавловской крепости вымощен булыжником... Не в состоянии заметить или твердо выучили, что начальство всегда право? PS Раз уж об этом речь зашла, расскажу о великом, по моему скромному мнению, ляпе всех времен и народов. Книга называется "Популярная история евреев". Взявшись за освещение этой темы, невозможно обойти кашрут. А одним из основ кашрута является разделение "мясного" и "молочного" - разделение продуктов, столовой и кухонной посуды, по возможности и помещений (мне сделали замечание, когда я занес в молочный буфет поднос из "мясной" столовой). Разумеется, не сочетать в блюдах и не употреблять одновременно в пищу, а обязательно с интервалом. И вся эта премудрость происходит из одной фразы в Торе, т.е. в Ветхом Завете: "не вари козленка в молоке матери его". Фраза одна, но повторена трижды, а для мудрецов - это неспроста. Это все была преамбула. Амбула состоит в том, что козленок по-английски kid. Но переводчик с американского лучше знает другое значение - "пацан" (в русский язык вошло слово "киднеппинг" - похищение детей). То есть, "не вари ребенка в молоке матери его"? Тут дрогнул даже переводчик. Не знаю, сколько он думал, но результат можно видеть в книге: "НЕ КУПАЙ РЕБЕНКА В МОЛОКЕ МАТЕРИ ЕГО". Сообщение отредактировал InterSchool - 16.6.2015, 10:34 -------------------- Демокpатия - это возможность самим выбиpать себе pабовладельцев.
Основная проблема демократии в том, что быдло и электорат - одно и то же. Демократия - это не только возможность послать кого хочешь на йух, но и обязанность пойти туда же, если этого хочет тупое большинство... |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.12.2024, 5:27 |