СТАРОЯЗ, "Ты такого слова не слыхала - ушло словцо..." |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
СТАРОЯЗ, "Ты такого слова не слыхала - ушло словцо..." |
6.8.2018, 11:58
Сообщение
#1
|
|
Завсегдатай Вставить ник Цитата Группа: Члены клуба Сообщений: 1,304 Регистрация: 23.6.2006 Из: Израиль Пользователь №: 163 |
Отнюдь не намереваясь кого бы то ни было задеть, я все-таки решился на попытку напомнить, что многие существующие ныне предметы и понятия изобретены не вчера, и даже задолго до перестройки... Соответственно, имеют устоявшиеся названия. Иногда действительно не употреблявшиеся вне определенных групп (здесь слово "группа" может означать что угодно: профессию, территорию, возраст, общественное положение), а иногда - общепринятые, но попросту неизвестные новым поколениям. Взамен придумываются новые слова, словно пришедшие из книжки "От двух до пяти" - придумываются и входят в обиход, и режут слух тем, кто учился говорить несколько десятилетий назад. Пожалуй, лучшим примером такого рода может служить слово "сдуться". Боюсь, большинство моих читателей не поймет иронию, поэтому поясню. В наше время сдували пылинку с поверхности или - это уже арго - контрольную у соседа по парте. Надутый предмет "спускал", шина была не сдувшаяся, а спущенная; более профессиональный термин - стравливать (давление, воздух...). Вот даже автоматический корректировщик подчеркнул слово "сдувшаяся" в предыдущем предложении. А между тем оно уже давно стало неотъемлемым элементом новояза.
Еще раз подчеркну: не хочу ни на кого указывать пальцем и уличать в неве... в плохом владении языком, которым говорили полвека назад. Тот, кто может отнести сказанное на свой счет, в этой беде не виноват. Современность не выбирают. Для нас языковая преемственность поколений обеспечивалась в первую очередь литературой, написанной задолго до нас. Сейчас, похоже, если и читают, то Петрушевскую или забугорные детективы в халтурных переводах переводчиков, наспех ознакомившихся с английским (для примера) языком - увы, совершенно явно в ущерб русскому. Про автоматические переводилки не говорю - их продукцию в необработанном виде даже текстом назвать нельзя. Когда-то это называлось "рыба". Кто-то считает подобное "прикольным". Я надеюсь, открываемая мною тема будет интересна остальным. И, главное, полезна. Далеко ведь не все авторы отвечают на замечания в духе "не учи меня". И еще: я столь же горячо надеюсь, что не останусь здесь единственным оратором. ОЧКИ "Обычные", т.е. для коррекции зрения - диоптрийные. "Простые", т.е. декоративные - нулевые, с нулевыми стеклами. -------------------- Демокpатия - это возможность самим выбиpать себе pабовладельцев.
Основная проблема демократии в том, что быдло и электорат - одно и то же. Демократия - это не только возможность послать кого хочешь на йух, но и обязанность пойти туда же, если этого хочет тупое большинство... |
|
|
19.8.2018, 12:56
Сообщение
#2
|
|
Завсегдатай Вставить ник Цитата Группа: Местные жители Сообщений: 1,035 Регистрация: 12.6.2006 Пользователь №: 67 |
P.P.S.: Что касается причин распространения слова "сдуваться" в значении "выпускать из себя воздух", то они лежат в первую очередь во внутренней логике языка. Дело в том, что "спускать" в этом отношении неудобен сразу по нескольким причинам:
1. Совпадение непереходного и переходного (с каузативным значением) глаголов, чего русский вообще из-за особенностей синтаксиса избегает; 2. В случае переходного глагола - полисемия (он "спускает шины" в каком смысле? Вне контекста варианты толкования прагматически равновероятны); 3. В случае непереходного глагола - невозможность отличить подлежащее от дополнения в львиной доле случаев, т.е., собственно, невозможность отличить переходный глагол от непереходного даже в контексте предложения, и в результате - трудность парсинга образующихся конструкций, что смыкается с фактической невозможностью использовать глаголы в каких-либо более образных значениях; 4. Корневой супплетивизм противоположных по значению действий "надувать(ся) - спускать". Легко заметить, что полисемия глагола "сдуваться" гораздо менее критична, в том числе из-за особенностей того же синтаксиса. Сообщение отредактировал BaSur - 19.8.2018, 12:56 -------------------- в непрерывном поиске источников вдохновения
|
|
|
19.8.2018, 15:08
Сообщение
#3
|
|
Завсегдатай Вставить ник Цитата Группа: Члены клуба Сообщений: 1,304 Регистрация: 23.6.2006 Из: Израиль Пользователь №: 163 |
Что касается причин распространения слова "сдуваться" в значении "выпускать из себя воздух", то они лежат в первую очередь во внутренней логике языка. Вот это я и имел в виду, поминая "От двух до пяти". Типичное словотворчество на основе собственной логики. -------------------- Демокpатия - это возможность самим выбиpать себе pабовладельцев.
Основная проблема демократии в том, что быдло и электорат - одно и то же. Демократия - это не только возможность послать кого хочешь на йух, но и обязанность пойти туда же, если этого хочет тупое большинство... |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 22.12.2024, 6:24 |